Top Linguistic and Language Journal (TLLJ)

ELEVATING THE STANDARD OF ENGLISH-KISWAHILI SERMON INTERPRETATION IN TANZANIAN CHURCHES: A DEMAND FOR PROFESSIONAL EDUCATION

Authors

  • Dr. Sofia N. Mabula University of Dar es Salaam

Abstract

This study focuses on the quality assessment of English-Kiswahili sermon interpreting in Tanzania's church settings, specifically evaluating the adherence to sense consistency in English-Kiswahili sermon interpreting. The study employed homogenous purposive sampling technique in selecting two Pentecostal churches in Dar es Salaam where observations were made and videos were recorded during guest preachers' sermons with Kiswahili interpreters. The study concludes that sermon interpreters lacked precision, resulting in communication breakdowns between preachers and the audiences. The paper recommends professional training of interpreters to provide quality interpreting services in churches and other social settings in Tanzania.

Keywords:

Standard of English, interpretation, Tanzanian churches, Professional Education

Published

2024-01-25

DOI:

https://doi.org/10.5281/zenodo.10566654

How to Cite

Mabula, D. S. N. (2024). ELEVATING THE STANDARD OF ENGLISH-KISWAHILI SERMON INTERPRETATION IN TANZANIAN CHURCHES: A DEMAND FOR PROFESSIONAL EDUCATION. Top Linguistic and Language Journal (TLLJ), 9(1), 34–43. https://doi.org/10.5281/zenodo.10566654

References

Bühler, H. (1986). Linguistic (Semantic) and Extra-linguistic (Pragmatic) Criteria for the Evaluation of Conference Interpretation and Interpreters. Multilingua, 5(4): 231–235.

Gile, D. (1995). Fidelity Assessment in Consecutive Interpretation. Target, 7(1): 151–164. DOI 10.1075/target.7.1.12gil

Kalina, S. (2005). Quality Assurance for Interpreting Processes. Meta, 50 (2): 768–784. DOI: 10.7202/011017ar

Kurz, I. (2001). Conference Interpreting: Quality in the Ears of the User. Meta, 46(2): 394–409.

Lederer, M. (1990). The Role of Cognitive Complements in Interpreting. Interpreting: Today, Yesterday and Tomorrow, 52–60. DOI: 10.1075/ata.iv.11led

Moody, B. (2011). What is a Faithful Interpretation? Journal of Interpretation, 21(1): 37–49.

Mulundi, S. (2021). Towards Professionalization of Church Interpretation in Tanzania: What DoChurch Stakeholders Say about the Quality Criteria of Church Interpretation?

The Bible Translator, 72(3): 294–312. DOI: 10.1177/20516770211039491

Ngoda, N. (2018). The Practice of Community Interpreting in Tanzania: Unpublished MA Thesis: Pan African University.

Peremota, I. (2017). Church Interpreting in Evangelical Churches with Russian-language Services. MA Thesis, The University College of Economics and Culture, Riga.

Pöchhacker, F. (2001). Quality Assessment in Conference and Community Interpreting. Meta, 46(2): 410–425. DOI:10.7202/003847ar

Pöchhacker, F. (2004). Introducing Interpreting Studies. London and New York: Routledge.

Pöchhacker, F. & Zwischenberger, C. (2010). Survey on Quality and Role: Conference Interpreters’ Expectations and Selfperceptions. Communicate! AIIC Webzine.

Pöchhacker, F. (2015). Routledge Encyclopedia of Interpreting Studies. London: Routledge.

Seleskovitch, D. (1986). Comment: Who should Assess an Interpreter’s Performance. Multilingua, 5(4): 236.

Yates, L. (2007). Interpreting at Church. A Paradigm for Sign Language Interpreters. South Carolina: Booksurge, LLC.

Similar Articles

<< < 1 2 3 > >> 

You may also start an advanced similarity search for this article.